Чтение ниже касается документированного и обработанного фрагмента (модель VE1215, по-видимому, это верхняя часть стелы). Второй фрагмент (модель VE1434) ещё не обработан, но нужно отметить, что, по крайней мере, в литературе наличие на нём рунических знаков не отмечается.
Памятник ранее упоминался почти исключительно в работах Д.Д. Васильева [Васильев 1976: 75; 1975: 94; 1983а: 28, 59, 60; КЕР: 43]. Согласно его описанию, на одной из узких поверхностей памятника находится «надпись в две строки, почти стершиеся».
В верхней части располагается тамга (её отмечал и Васильев). Письменные знаки отсутствуют.
В верхней, более широкой части (выше надписи) есть отдельные резы, но осмысленных знаков среди них не наблюдается.
Надпись идёт вдоль нижней, более узкой части, от неба к земле. Направление письма – справа налево. Надпись содержит одну строку и имеет следующий вид:
𐰴𐰖𐰑𐰀׃𐰴𐰆𐰪𐰖𐰢𐰀׃𐰇𐰔𐰓𐰀׃𐰆𐰍𐰞𐰢
черный – уверенно читаемые графемы
зеленый — неуверенно читаемые графемы
красный — графемы, восстановленные из контекста
Интересны палеографические особенности надписи. Знак nč имеет очень своеобразное начертание, но по контекстуальным причинам сомневаться именно в таком фонетическом значении наличествующего здесь символа не приходится. Дважды знак А и единожды ʊ̈ развернуты в горизонтальной плоскости по сравнению с обычным начертанием.
Транслитерация: qj¹d¹A qʊN͜Čj¹MA ʊ̈Zd²A ʊγl¹M
Надёжно идентифицируемых знаков в первой половине строки достаточно, чтобы опознать здесь популярный зачин енисейских поминальных надписей: qujda qunčujïm-a özdä oγlïm ‘в женских покоях – мои супруги, при мне – мои сыновья…’.
Как видно из сопоставления материалов Д.Д. Васильева и нашего чтения, почти все знаки надписи ранее были идентифицированы неверно. Кроме того, Д.Д. Васильев усматривал здесь вторую строку, идущую по трещине, однако в действительности письменные знаки там отсутствуют.
Письменные знаки отсутствуют.
Письменные знаки отсутствуют.